Вступление [c. 7]
Обязанности военного переводчика [c. 7]
Требования, предъявляемые к военному переводчику [c. 7]
Методика преподавания военного перевода [c. 10]
Структура «Руководства по немецкому военному переводу» [c. 15]
Справочные сведения о Германской Армии [c. 17]
Комплектование и личный состав Германской Армии [c. 17]
Органы комплектования [c. 17]
Основные этапы прохождения военной службы [c. 18]
Чины рядового состава (Dienstgrade der Mannschaften) [c. 21]
Чины унтер-офицеров (Unteroffiziersdienstgrade) [c. 25]
Чины офицеров (Offiziersdienstgrade) [c. 25]
Чины врачей и военных чиновников [c. 32]
Чины эсэсовцев [c. 35]
Чины в Военно-Воздушных силах (Dienstgrade in der Luftwaffe) [c. 39]
Формы одежды и обмундирование (BEKLEIDUNG) [c. 40]
Виды форм одежды (Anzugarten) [c. 40]
Предметы обмундирования и снаряжения (Bekleidungs- und Ausriistungsgegenstande) [c. 47]
Различные знаки на обмундировании [c. 51]
Ордена и знаки отличия (Orden und Ehrenzeichen) [c. 55]
Темляки (Troddeln) [c. 58]
Личные документы (PERSONALPAPIERE) [c. 63]
Личный опознавательный знак (Erkennungsmarke) [c. 64]
Солдатская (воинская) книжка (Soldbuch) [c. 65]
Военный билет (WehrpaB) [c. 93]
Учетный лист военного времени (Kriegsstammrollenblatt) [c. 123]
Аттестационные документы [c. 128]
Командировочное удостоверение [c. 129]
Права водителя военной автомашины [c. 129]
Хрестоматия. Немецкие тексты к главам I-III [c. 130]
Оглавление [c. 204]